Thợ xây lên giàn, như Thành hoàng về đình
Direct English translation
When the mason climbs the scaffold, it is like the village tutelary god returning to the communal house.
Equivalent English version
Like a fish to water
Giải thích tiếng Việt
Chỉ vẻ mặt hớn hở, đắc ý, tự nhiên như được trở về chỗ quen thuộc hoặc đúng vị thế của mình. Thường dùng để nói đùa hay nhận xét người làm nghề quen việc, vào đúng môi trường thì trở nên hoạt bát, tự tin.
English explanation
This refers to someone looking delighted, self-assured, and completely at ease when returning to a familiar place or proper role. It is often used humorously to describe a person who becomes lively and confident when in their accustomed environment or doing their usual work.